憫惜動物(Mercy For Animals)以人稱代詞「他」和「她」,而不以「牠」或「它」指代動物。這是因為動物是有感知能力的,就如同我們人類一樣會思考會感覺,我們不區別指代。

繁體中文

在繁體中文裡,則具獨有的代詞「牠」來指代動物。「牠」一字為牛字旁,可見牛在古代農業社會的重要地位,不過這實為牽引力被利用於耕作,以及軀幹被宰割成食用肉使然。意味着對動物的剝削與殺戮的「牠」字,與我們一直所堅持的核心理念背道而馳。

 

簡體中文

在簡體中文裡,動物和死物均被指代為「它」。這猶如把活生生的動物與死物換上等號,然而動物的生命是應該受到尊重及憫惜的。

我們重視指代動物的選詞。

 

兩全其美

選用「他」和「她」指代動物,不但讓我們的繁簡文章使用同一種表述,更重要的是能夠避免物化動物。

 

要表述多於一隻動物,我們會使用哪個字詞指代?

與上述的內容保持一致,我們以「他們」指代兩隻或以上的雄性動物,以「她們」指代兩隻或以上的雌性動物。

 

那麼如果動物的性別是不知曉的呢?

在這個情況下,我們使用「她們」。雌性的農場動物往往遭受更長時間的更慘痛的虐待(考慮到母雞被用作「生蛋機器」、母豬被當作配種工具、母牛被視作「產奶器」)。所以,如果在「他們」和「她們」當中選擇(因為我們不以「它們」指代),「她們」最能夠表達我們及動物保護者想要制止殘酷對待動物行為的決心。

 

趣聞古語

據《漢語多功能字庫》,「它」一字的本義為蛇(長蟲)。怎能以「蛇」指代死物?可憐的長蟲!